หัวข้อ: รักเท่าผืนหนัง ชังเท่าผืนเสื่อ เริ่มหัวข้อโดย: The Cat ที่ วันที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556, 12:21:17 "It is better to be envied than pitied" [Herodotus (484 BC - 430 BC)]
"มีคนอิจฉาเรา ดีกว่ามีคนสังเวชเรา" [SS Translate] ตรงกับสำนวนไทยว่า "มีคนรักเท่าผืนหนัง มีคนชังเท่าผืนเสื่อ" แปลว่า หนังไม่สามารถทอให้ยาวได้แล้ว หนังผืนเล็กนิดเดียว แต่เสื่อทอยาวเท่าไหนก็ได้ มีคนอิจฉาเรา จะดีกว่าหรือแย่กว่า การมีคนสังเวชหรือสงสารเรานั้น พ่อแมวว่า ต่างจิตต่างใจละกัน ตอนนี้เรามาดูคำศัพท์ดีกว่า แนะนำคำศัพท์.. envy: อิจฉา jealousy: อิจฉา (อีกเหมือนกัน)..... ถ้าเราจะคุยกับเพื่อนแบบปกติ กรณีเพื่อนเราได้อะไรมา เราอาจจะพูดว่า I envy you (จังเลย...) jealousy จะเป็นในกรณีที่เราๆท่านๆทราบว่า ไม่ดี ไม่ควร นั้นแหล่ะ (อธิบายงี้ ไม่รู้คลุมป่าวนะ) อีกคำก็คือ pity pity: สงสาร...สังเวช ในอารมณ์ที่เรารู้สึกเสียดายก็น่าจะใช้ได้ เช่น what is a pity It is a pity ประมาณว่า เพื่อนกำลังจะซื้อ ปริ้นเตอร์ ลดราคา พอไปที่ร้าน ...หมดพอดี เค้าขายหมดไปก่อนหน้าเราจะไปถึง ว้า...เสียดายจังเนอะ it is a pity หรือ สั้นๆ คือ pity (https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash4/268453_469728519751431_657882905_n.jpg) |