ThaiEMB.com สังคมแห่งมิตรภาพ และการแบ่งปัน

หมวดหมู่ทั่วไป => ห้องพักนักกลอน => ข้อความที่เริ่มโดย: The Cat ที่ วันที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556, 12:21:17



หัวข้อ: รักเท่าผืนหนัง ชังเท่าผืนเสื่อ
เริ่มหัวข้อโดย: The Cat ที่ วันที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556, 12:21:17
"It is better to be envied than pitied" [Herodotus (484 BC - 430 BC)]

"มีคนอิจฉาเรา ดีกว่ามีคนสังเวชเรา" [SS Translate]

ตรงกับสำนวนไทยว่า "มีคนรักเท่าผืนหนัง มีคนชังเท่าผืนเสื่อ"
แปลว่า หนังไม่สามารถทอให้ยาวได้แล้ว หนังผืนเล็กนิดเดียว แต่เสื่อทอยาวเท่าไหนก็ได้


มีคนอิจฉาเรา จะดีกว่าหรือแย่กว่า การมีคนสังเวชหรือสงสารเรานั้น
พ่อแมวว่า ต่างจิตต่างใจละกัน ตอนนี้เรามาดูคำศัพท์ดีกว่า

แนะนำคำศัพท์..
envy: อิจฉา
jealousy: อิจฉา (อีกเหมือนกัน).....

ถ้าเราจะคุยกับเพื่อนแบบปกติ
กรณีเพื่อนเราได้อะไรมา
เราอาจจะพูดว่า

I envy you (จังเลย...)

jealousy จะเป็นในกรณีที่เราๆท่านๆทราบว่า ไม่ดี ไม่ควร นั้นแหล่ะ (อธิบายงี้ ไม่รู้คลุมป่าวนะ)

อีกคำก็คือ pity
pity: สงสาร...สังเวช ในอารมณ์ที่เรารู้สึกเสียดายก็น่าจะใช้ได้ เช่น

what is a pity
It is a pity

ประมาณว่า เพื่อนกำลังจะซื้อ ปริ้นเตอร์ ลดราคา
พอไปที่ร้าน ...หมดพอดี เค้าขายหมดไปก่อนหน้าเราจะไปถึง

ว้า...เสียดายจังเนอะ
it is a pity หรือ สั้นๆ คือ pity

(https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash4/268453_469728519751431_657882905_n.jpg)